《木兰诗》注释以及翻译 《木兰诗》的注释
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题《木兰诗》注释以及翻译,《木兰诗》的注释很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
《木兰诗》的注释 篇1
注释
1.唧唧(jījī):纺织机的声音
2.当户(dānghù):对着门。
3.机杼(zhù)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。
4.惟:只。
5.何:什么。忆:思念,惦记
6.军帖(tiě):征兵的文书。
7.可汗(kèhán):古代西北地区民族对君主的称呼
8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。
9.爷:和下文的“阿爷”一样,都指父亲。
10.愿为市鞍(ān)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
11.鞯(jiān):马鞍下的垫子。
12.辔(pèi)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
13.辞:离开,辞行。
14.溅溅(jiānjiān):水流激射的声音。
15.旦:早晨。
《木兰诗》的注释 篇2
这首诗叙述了木兰女扮男装,代父从军,荣立赫赫战功后重返故乡的故事。木兰诗,是我国南北朝时期的一首北朝民歌,选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》,在中国文学史上与南朝的《孔雀东南飞》被合称为“乐府双璧”。《木兰诗》讲述了一个叫木兰的女孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,但求回家团聚的故事。热情赞扬了这位奇女子勤劳善良的品质,保家卫国的热情,英勇战斗的精神。
原文/《木兰诗》
唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。朔气传金柝,寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,着我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
注释
1.唧唧(jījī):织布机的声音。
2. 机杼(zhù)声:织布机发出的声音。杼:织布梭(suō)子。
3. 惟:同“唯”。只。
4. 军贴:军中的文告。
5. 可汗(kèhán):我国古代一些少数民族最高统怡者的称号。
6. 军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十年”、“十二年”,用法与此相同。
7. 爷:和下文的“阿爷”同,都指父亲。
8. 愿为市鞍马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
9. 鞯(jiān):马鞍下的垫子。
10.辔(pèi):驾驭牲口用的嚼子和缰绳。
11.溅溅(jiānjiān):水流声。
12.朝、旦:早晨。
13.胡骑(jì):胡人的`战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。
14.啾啾(jiūjiū):马叫的声音。
15.万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机,战争。
16.关山度若飞:像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,过。
17.朔气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古时军中守夜打更用的器具。
18.策勋十二转:记很大的功。策勋,记功。十二转为最高的功勋。
19.赏赐百千强:赏赐很多的财物。强,有余。
20.问所欲:问(木兰)想要什么。
21.不用:不愿做。
22.愿驰千里足:希望骑上千里马。
23.郭:外城。
24.扶将:扶持。
25.红妆(zhuāng):指女子的艳丽装束。
26.霍霍(huòhuò):磨刀的声音。
27.著:穿。
28.云鬓(bìn):像云那样的鬓发,形容好看的头发。
29.帖花黄:帖同“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。
30.火伴:同“伙伴”。同伍的上兵。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称“火伴”。
31.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,动弹。迷离,眯着眼。
32.双兔傍地走,安能辨我是雄雌:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。